
# | Data |
---|---|
最高順位 | 3位 |
最低順位 | 35位 |
増加再生回数 | +352508回 |
ランクイン日時 | 2023/07/23 14:15 |
ランク圏外日時 | 2023/07/26 11:15 |
急上昇継続時間 | 2日21時間0分 |
再生回数 | 398997回 |
※再生回数, コメント数, 高評価数, 低評価数, 評価数合計, 高評価割合は初回ランクイン時の数値
日時 | 順位 | 再生回数 |
---|---|---|
2023/07/23 14:15 | 3位 | 398997回 |
2023/07/23 20:30 | 5位 | 450025回 |
2023/07/24 4:15 | 6位 | 510333回 |
2023/07/24 11:15 | 7位 | 530725回 |
2023/07/24 14:15 | 16位 | 539919回 |
2023/07/24 16:00 | 17位 | 547822回 |
2023/07/24 17:00 | 20位 | 554368回 |
2023/07/24 18:30 | 22位 | 559734回 |
2023/07/24 18:45 | 21位 | 560501回 |
2023/07/24 19:15 | 22位 | 561965回 |
2023/07/24 20:00 | 21位 | 564288回 |
2023/07/24 21:30 | 22位 | 571513回 |
2023/07/24 22:00 | 21位 | 572814回 |
2023/07/25 13:45 | 26位 | 621598回 |
2023/07/25 14:15 | 30位 | 624495回 |
2023/07/25 14:45 | 29位 | 626819回 |
2023/07/25 17:00 | 32位 | 634867回 |
2023/07/25 17:45 | 33位 | 636741回 |
2023/07/26 1:00 | 32位 | 697655回 |
2023/07/26 10:30 | 33位 | 747602回 |
2023/07/26 10:59 | 35位 | 749884回 |
2023/07/26 11:15 | 35位 | 751505回 |
#井上尚弥 #フルトン #ボクシング
『NTTドコモ Presents WBC・WBO 世界スーパーバンタム級タイトルマッチ スティーブン・フルトン VS 井上 尚弥 ーstreaming on Lemino-』記者会見が22日に行われ、出場選手が意気込みを語った。
©︎SEOCOND CAREER
最新エンタメ情報を続々配信中!チャンネル登録をお願いします☆
⇒ https://bit.ly/2DNkNTZ
【マイナビニュース エンタメTOP】
https://news.mynavi.jp/top/entertainment/
【エンタメ・ツイッター】
https://twitter.com/mn_enta
【ホビー・ツイッター】
https://twitter.com/mj_hobby
【特撮・ツイッター】
https://twitter.com/tokusatsumynavi
『NTTドコモ Presents WBC・WBO 世界スーパーバンタム級タイトルマッチ スティーブン・フルトン VS 井上 尚弥 ーstreaming on Lemino-』記者会見が22日に行われ、出場選手が意気込みを語った。
©︎SEOCOND CAREER
最新エンタメ情報を続々配信中!チャンネル登録をお願いします☆
⇒ https://bit.ly/2DNkNTZ
【マイナビニュース エンタメTOP】
https://news.mynavi.jp/top/entertainment/
【エンタメ・ツイッター】
https://twitter.com/mn_enta
【ホビー・ツイッター】
https://twitter.com/mj_hobby
【特撮・ツイッター】
https://twitter.com/tokusatsumynavi
1: チンポ メガ
2023/07/22 17:56
今回は挑戦者として挑むはずなのに会見からタダならぬオーラが溢れ出てどっちが挑戦者かわからなくなるのもまた井上の魅力ですな。
2: kohei
2023/07/22 19:57
I want to tell the English speakers who came to see this video, Inoue wanted to tell them that he is being NERVOUS.
Japanese people often speak Japanese-English in daily conversation, but sometimes those meanings are different from real English.
As a Japanese, I understand what Inoue wants to say and understand why Mr. Wahid is angry.
Japanese people often speak Japanese-English in daily conversation, but sometimes those meanings are different from real English.
As a Japanese, I understand what Inoue wants to say and understand why Mr. Wahid is angry.
3: ichiro satou
2023/07/22 17:16
これ、井上が意図せずにしっかり煽り返してて笑う。
4: berserker788
2023/07/22 15:16
Happy to see so many Japanese people interested in this fight! Fulton accusing Inoue of loaded gloves are nothing more than the remarks of a paranoid man who fears losing for the first time. Inoue will destroy him by knockout or win a clear decision, and hopefully then he can get the proper recognition outside of Japan as a superstar. Scary to think we haven't seen the best of Inoue yet, and I hope this fight proves once and for all he's called the Monster.
5: Azina Amar
2023/07/23 7:28
Going to another country to fight requires great courage. I am proud of the Fulton camp, and we are all cheering for you to make us proud.
6: なんjにツッコミ入れてみたw
2023/07/22 15:36
試合の結果がとうなろうとこの対戦を実現した両者はこれからも応援し続けるよ
7: Delman
2023/07/22 17:17
ナーバスをナイーブって良い間違えて意図せず糞煽りになってるの面白すぎる
8: Daxia
2023/07/22 23:13
正々堂々と相手を尊敬しつつナチュラルに右フックでナイーブカウンター合わせてる所(笑)すごい。
やっぱ生まれ持ってるのがありますね(笑)
やっぱ生まれ持ってるのがありますね(笑)
9: mtr hrd
2023/07/23 12:38
少なくとも日本においてはフルトン選手の知名度は爆発的に高まりましたし、今後のご活躍に期待しています
10: ルリヲ
2023/07/22 15:57
不正を疑われてナイーブだと言い返すのは間違ってない
11: 本田
2023/07/22 21:23
トレーナーはフルトンが勝てない事分かってるから逃げ道作ってあげてるんだよな、優しい奴や
12: I
2023/07/23 10:24
通訳の方の専門知識が少ないんじゃないかな。
ボクシングのバンテージに関する知識が無い翻訳だから、井上選手側の受け取る意思も誤解が生まれてしまってると思う。
ボクシングのバンテージに関する知識が無い翻訳だから、井上選手側の受け取る意思も誤解が生まれてしまってると思う。
13: 宇田川秀介
2023/07/22 15:16
ナイーブって言葉に凄い反応してるな。
井上尚弥はナチュラルに相手を煽ってしまったのかもしれない。
井上尚弥はナチュラルに相手を煽ってしまったのかもしれない。
14: Subtle Flavor
2023/07/22 16:00
Ms.Interpreter, please "translate" Naoya's word to Mr.Wahid correctly. Some English words are understood by Japanese in different nuance. Most of Japanese people use the word "naive" to mean "sensitive". The words "rival" "revenge" are also used by Japanese in slightly differrent meanings.
15: KINGTAKE55
2023/07/22 17:52
トレーナーもこの日のためにちゃんと大切なメッセージを用意して(行き当たりばったりでなく)会見に当たって下さった事、歴史に残る一つ一つの言葉に思います。そして育成する渦中の選手を大切にし壁となってくれています。
がさつにゲーム的にバチバチ殴り合うだけでは知性はありませんが、本当にボクソングで魅力的なのはこういった世界規模の対話であり、
その前ぶれで互いの心意気を感じられ感謝の思いです。
選手を守リ育てるトレーナーとして細心の注意はナーバスにさえ見えてもそのくらい真面目で良いと思います。
億や兆という単位で動くビジネスに磨いてきたボクシングという技を通し立ち向かっているのですから!
互いが真剣であり命がけだからの礼節。
重責を担う通訳も誠実な人で良かったです。
社会記事でありネイティブの英語の教科書にものって欲しいお言葉に思います。
大きい試合、場数を沢山経験してきた井上選手にとっては、フルトン陣営程には怖がらない、ナーバスにならない点は、経験のなせる姿勢に思いました。
がさつにゲーム的にバチバチ殴り合うだけでは知性はありませんが、本当にボクソングで魅力的なのはこういった世界規模の対話であり、
その前ぶれで互いの心意気を感じられ感謝の思いです。
選手を守リ育てるトレーナーとして細心の注意はナーバスにさえ見えてもそのくらい真面目で良いと思います。
億や兆という単位で動くビジネスに磨いてきたボクシングという技を通し立ち向かっているのですから!
互いが真剣であり命がけだからの礼節。
重責を担う通訳も誠実な人で良かったです。
社会記事でありネイティブの英語の教科書にものって欲しいお言葉に思います。
大きい試合、場数を沢山経験してきた井上選手にとっては、フルトン陣営程には怖がらない、ナーバスにならない点は、経験のなせる姿勢に思いました。
16: もっちー
2023/07/22 21:02
これは通訳がよくない。
試合前におかしな誤解が生まれてしまった。
試合前におかしな誤解が生まれてしまった。
17: 真
2023/07/22 18:22
尚弥はいつも堂々なるファイターご心配なく全ては真っ向勝負です
18: mofu taro
2023/07/22 22:06
日本語のナイーブと英語での意味の違いをこの通訳はしっかり説明してないな
19: TELLUS
2023/07/22 20:43
通訳が質問者の和訳をハショリ過ぎてるのは何故。
久しぶりにここまで省略した、肝心な所を通訳しなかったんだろう。
久しぶりにここまで省略した、肝心な所を通訳しなかったんだろう。
20: rock jazz
2023/07/23 1:31
ナーバスの意味で使ったナイーブが意図せずナチュラルカウンターになってて笑うww流石井上尚弥w
21: m j
2023/07/22 16:37
フルトン凄くいい人そう。もちろん井上に勝って欲しいが、フルトンにも頑張って欲しいと思った。
22: ゆるくしばって真っ二つ
2023/07/22 17:11
和製英語の意味と英語による意味は違うからな。
日本の記者の前ならナイーブでも間違えではない。通訳がミスったな
日本の記者の前ならナイーブでも間違えではない。通訳がミスったな
23: sect sen_71dai
2023/07/22 18:18
この試合は正直どちらが勝っても不思議じゃないしな~
階級あげて一試合目でチャンピオンと試合を行う井上にも驚きだが、日本に来てくれたフルトンにも感謝
階級あげて一試合目でチャンピオンと試合を行う井上にも驚きだが、日本に来てくれたフルトンにも感謝
24: きちょぱ
2023/07/22 17:09
良く聞いたら井上尚弥選手のバンテージの事では無くそう言うバンテージの論争があるからちゃんとやろうと牽制してるのやと思います
25: kei
2023/07/22 22:09
通訳がちゃんと通訳しないせいで変なことになっててフルトン陣営可哀想
26: ぽたこさん
2023/07/22 16:26
ナーバスをナイーブと言い間違える井上選手の天然ぷり好きです。
27: お前、
2023/07/22 16:49
井上尚弥の天然がナチュラル煽りになってるの面白過ぎる🤣
尚弥のそういうとこ好き
尚弥のそういうとこ好き
28: aaron
2023/07/22 16:55
完全にゆさぶりでしょ
バンテージはお互い陣営の目の前で巻くの知ってるでしょ
バンテージはお互い陣営の目の前で巻くの知ってるでしょ
29: サクラ娘日記
2023/07/22 20:37
この会見で、尚弥の100%勝利が確定したね!
30: 柱間
2023/07/22 22:31
全然通訳違うんだが、安全なバンデージの巻き方をして欲しい、選手を守る為に自分たちも同じテーピングをする、じゃないと試合はできないって言ってるよね、これ直前になってトラブルにならなきゃいいけど
31: K M
2023/07/22 17:01
For non Japanese viewers, I am Japanese. Perhaps, Inoue wanted to say 'too sensitive' or 'too nervous', IMHO.
32: ペニーオークションチャンネル
2023/07/22 15:49
敵陣営のトレーナーがしゃしゃった場合の井上の勝利確率100%
尚、しゃしゃってない場合でも現状100%
尚、しゃしゃってない場合でも現状100%
33: 俺
2023/07/22 18:50
階級上げてすぐにタイトルマッチだもんなスゲーや
楽しみで仕方ない
楽しみで仕方ない
34: カネクレナイ
2023/07/22 15:54
安全のために公平にって怒りかってる時点で安全じゃなくなってるぞ
35: Aki Kozu
2023/07/22 17:49
As others have pointed out, with his limited English vocabularly Inoue most likely meant to say "nervous", as in no need to be paranoid, and not "naive".
36: ケイにゃん
2023/07/23 11:36
日本だと手首にテーピング巻いてからバンテージ巻くけど
アメリカだと直接肌にテーピング巻く事自体禁止されてる
アメリカだと直接肌にテーピング巻く事自体禁止されてる
37: Naoto Nakajima
2023/07/23 11:36
通訳士の質が酷かった。例えば、3:40の辺りで、トレーナーは、「フルトンは、私が問題視している事を言うなと言いました。グラブにブロックが入っていようと勝てるとも言いましたが、私自身がボクサーの安全を考え申し上げます。」と言っているのですが、通訳さんは多分意味が解らなかったのでしょう、意味不明な和訳でした。結局トレーナーが言いたかったのは、日本では良しとしている手首から上の肌に直接のテーピングは、米国の一部では危険を伴う(相手選手に対して)ので違反。日本でもそうするべきだと言っているわけです。でもこれについては、記者会見で話すべき内容ではないし、世界的に注目される試合に水を差す様で、適切な言動とは思えないです。
38: fezer fal
2023/07/22 19:12
ナイーブってそのまま訳したら攻撃的になるなw.......
この井上の口語を英語に訳すならセンシティブって訳が正しいと思うけど、、、 まぁこのバチバチの雰囲気すこ
この井上の口語を英語に訳すならセンシティブって訳が正しいと思うけど、、、 まぁこのバチバチの雰囲気すこ
39: TS26.5
2023/07/22 21:50
フルトンのトレーナー素晴らしいね
敵地に来てこういう必死な感じは嫌いじゃない
高額ファイトマネーにただ満足してるだけじゃないことが証明されたな
試合が楽しみすぎる
敵地に来てこういう必死な感じは嫌いじゃない
高額ファイトマネーにただ満足してるだけじゃないことが証明されたな
試合が楽しみすぎる
40: fun kya
2023/07/22 16:36
3:25から5:35までの正確な訳:
「フルトンからは例え井上がグローブにレンガを詰めてきても戦うのでメディアには何も言うなと言われたが選手の安全管理するトレーナーとして敢えて言わせて頂く。
前回の試合で井上陣営は拳にテーピングを故意的に貼りその上にガーゼをおき更ににテーピングを貼り石膏のように固めている。
これは推測ではなく私は証拠を持っている。勿論我々も井上陣営と同じように拳を貼り固めて強度を強めて公正にすることができるがそれは選手の安全性を欠くことになる。
この問題が解決されなければ私はフルトンにこの試合を拒否させる。我々は既に敵地に乗り込み(王者であるにも関わらず)再対戦契約すらもしていないがせめてこの問題解決だけは求めておきたい。テーピングは直接手や皮膚の上に張り固めたりせず安全性を考慮してガーゼをまずのせてからテーピングするのみにすべきだ。」
「フルトンからは例え井上がグローブにレンガを詰めてきても戦うのでメディアには何も言うなと言われたが選手の安全管理するトレーナーとして敢えて言わせて頂く。
前回の試合で井上陣営は拳にテーピングを故意的に貼りその上にガーゼをおき更ににテーピングを貼り石膏のように固めている。
これは推測ではなく私は証拠を持っている。勿論我々も井上陣営と同じように拳を貼り固めて強度を強めて公正にすることができるがそれは選手の安全性を欠くことになる。
この問題が解決されなければ私はフルトンにこの試合を拒否させる。我々は既に敵地に乗り込み(王者であるにも関わらず)再対戦契約すらもしていないがせめてこの問題解決だけは求めておきたい。テーピングは直接手や皮膚の上に張り固めたりせず安全性を考慮してガーゼをまずのせてからテーピングするのみにすべきだ。」
41: DESTINO FIGHTERS
2023/07/22 17:57
井上選手は、これまでもこれからも不正はしない。
ただただ、強いだけ。
試合を受けた、フルトン選手、陣営にリスペクトはするが、ビビってる証拠だろうね。
ただただ、強いだけ。
試合を受けた、フルトン選手、陣営にリスペクトはするが、ビビってる証拠だろうね。
42: 旅しぐれ〜Tabishigure
2023/07/22 15:21
本当に言いたいことを言う前に、まず日本人や関係各位に対する感謝を述べ、自分の主張を聞き入れてもらう体制をつくる。こうした米国流交渉術勉強になります。
43: たくみょん
2023/07/23 10:58
これはフルトンのトレーナーが可哀想だよ😢
44: 086street
2023/07/22 21:47
井上が負ける姿が想像できない😂
45: S O
2023/07/22 19:55
井上尚弥のこの落ち着き様は凄みを感じさせる。
どっちがチャンピオンで挑戦者なのかわからはなくなる。
25日、凄い結末が期待できるな。
どっちがチャンピオンで挑戦者なのかわからはなくなる。
25日、凄い結末が期待できるな。
46: Hakuna my tatas
2023/07/23 6:48
Fulton acting all surprised he’s complicit with it all. Gtfoh! Thought he said “power” won’t matter lmfao
47: 菊理麻棱
2023/07/22 16:13
言い間違えたのか、やり返したのか、リング外からもう始まってるな
大橋会長も一回目のナイーブ発言の時笑ってた
大橋会長も一回目のナイーブ発言の時笑ってた
48: しーくん
2023/07/22 23:01
安心しろ。フルトン陣営!
なんの不正もない、とんでもないパンチを感じてください。
なんの不正もない、とんでもないパンチを感じてください。
49: NINJA
2023/07/23 0:56
通訳が井上に勝って欲しいから闘争心を煽るためにわざと誤訳するという高等テクニックやぞ
50: Takao Ageishi
2023/07/22 18:48
I was surprised that Fulton's coach complained about the way the bandages were wrapped. This is unprecedented and I have never heard of this before. I would like to know what rules have been violated in boxing in the past in terms of bandaging. And what kind of bandage wrapping is against the rules?